Übersetzung von "е правил" in Deutsch


So wird's gemacht "е правил" in Sätzen:

Но Линдер не е правил филм като "Хлапето".
Nur war keiner seiner Filme je so gut wie "The Kid".
Никой не е правил подобно нещо за мен.
So was hat noch keiner für mich getan.
Никога не го е правил преди.
Das hat er noch nie zuvor getan.
Досега никой не го е правил.
Aber Ihr brecht in die Zitadelle ein.
Никой не е правил такова нещо.
Keiner hat so was je versucht.
Никой друг не го е правил.
Ich habe noch nie erlebt, dass das so gemacht wurde.
Никой не го е правил преди.
Das hat bisher noch niemand gemacht.
Шанс да направиш нещо, което никой не е правил.
Deine Chance zu tun, was kein Mann je tat.
Г- н Поуп, от опит знам, че почти всеки е правил неща, за които друг нищичко не знае.
Mr. Pope, dank unserer Arbeitserfahrung, habe wir haben herausgefunden, das jeder etwas getan hat, das jemand nicht wissen darf.
Това е най-романтичното нещо, което някой е правил за мен.
Das ist das romantischste, das je jemand für mich getan hat.
Никой не е правил такова нещо за мен.
Niemand hat je zuvor so etwas für mich getan.
Той никога не го е правил.
Er hat nie einen durchgeführt. Ich nehme an, du schon.
Никой до сега не е правил нещо подобно за мен.
In meinem ganzen Leben hat so etwas noch niemand für mich getan.
Добре, не е нужно да го правят, просто се чудех защо никой не го е правил.
Keinen Tag. Ich sage nicht, dass man es machen soll. Ich weiß nur nicht, warum es niemand macht.
Мислите, че го е правил и преди?
Sie denken, er hat das vorher schon getan?
Баща ти е правил това и преди.
Dein Daddy hat das schon mal gemacht.
Джо Фрейзър го е правил три часа на ден, а ти няма и пет минути.
Weiter! Joe Frazier machte das täglich 3 Stunden! Du hast noch nicht mal 5 Minuten.
Само един друг пилот го е правил.
Ich kenne nur noch einen Piloten, der zu so was in der Lage ist.
Моментът не е подходящ, но хванахме сина ти със спрей, явно е правил глупости.
Ich will nicht zutreten, wenn du am Boden liegst, aber wir haben deinen Sohn mit Sprühfarbe erwischt, sah aus, als führte er was im Schilde.
Никой не е правил нещо подобно за мен.
Das hat noch niemand für mich gemacht.
Какво, по дяволите, е правил тук?
Aber was sollte J.R. hier wollen?
Опитвам да позная какво е правил Деръл преди епидемията.
Ich versuche zu erraten, was Daryl war, bevor das alles anfing.
Никой досега не го е правил.
Das hat noch nie jemand mit mir gemacht!
Никой не е правил това преди.
Und? - Und das hat noch keiner getan.
Не знаем колко време Капитола е правил това с Пийта.
Wir wissen nicht, wie lange das Kapitol das mit Peeta gemacht hat.
Не е ли това, което човек винаги е правил?
Hat die Menschheit das nicht immer schon getan?
Това е най-милото нещо, което някой е правил за мен.
Na, es ist wohl das Netteste, was jemals jemand für mich getan hat.
Същото е правил и като малък.
Als ihr jung wart, hat er mit dir dasselbe gemacht.
Той го е правил и преди.
Er hat das schon mal gemacht.
Знае си своето, но и той ще ти каже, че Боб също е правил глупости.
Er macht nur noch das Nötigste, aber hör ihm zu, er hat früher ganz schön viel aufgemischt.
Значи го е правил и преди?
Also hat Stillwater das schon einmal getan?
Но е правил лоши работи на хората, на вас също ще ви направи.
Aber Er hat Leuten Schreckliches angetan und Er wird euch Schreckliches antun.
И въпреки това, за някой който явно го е правил и преди, още нищо не съм разбрала.
Und doch, für jemanden, der das scheinbar schon alles erlebt hat, habe ich immer noch nichts verstanden.
Той е правил този страхотен трик, където розов храст е цъфвал точно пред очите ви.
Er hatte einen wunderbaren Trick, bei dem ein Rosenstrauch gleich vor Ihren Augen erblühte.
И така, Дарвин е правил дълги разходки в горите и категорично е отказвал покани за вечери.
Darwin machte allein lange Spaziergänge im Wald und lehnte Einladungen zu Dinnerpartys nachdrücklich ab.
Определено запален художник като Леонардо трябва да е правил автопортрети от време на време.
Auch ein leidenschaftlicher Zeichner wie Leonardo muss also von Zeit zu Zeit Selbstprotraits gemacht haben.
Какво е правил в този затвор, вместо в лудница?
Warum war er in diesem Gefängnis statt in einer Nervenheilanstalt?
Сякаш времето спирало и танцьорът прекрачвал през някаква врата. Той не правел нищо различно от това, което винаги е правил, хиляда пъти преди това, но всичко съвпадало.
Es war als würde die Zeit stillstehen und der Tänzer durch eine Art Pforte treten. Er tat nichts anders als er es je zuvor getan hat – 1.000 Nächte zuvor. Aber alles fügte sich zusammen.
Това е важен напредък, но е като бърз реактор, а много страни са ги строили, така че всеки, който е правил бърз реактор, е кандидат за място, където да се построи първият.
Das ist ein wichtiger Schritt vorwärts, aber es ist wie ein schneller Reaktor und einige Länder haben diese gebaut, deshalb ist jeder, der einen schnellen Reaktor umgesetzt hat, ein Kandidatat für unseren ersten.
Отсичайки си кедри. И вземайки пърнар и дъб, Той си бе избрал между горските дървета едно, Та бе насадил бор; и дъждът го е правил да расте.
Er geht frisch daran unter den Bäumen im Walde, daß er Zedern abhaue und nehme Buchen und Eichen; ja, eine Zeder, die gepflanzt und die vom Regen erwachsen ist
ако и да не е преставал да свидетелствува за себе си, като е правил добрини и давал ви е от небето дъждове родовити времена, и е пълнил сърцата ви с храна и веселба.
und doch hat er sich selbst nicht unbezeugt gelassen, hat uns viel Gutes getan und vom Himmel Regen und fruchtbare Zeiten gegeben, unsere Herzen erfüllt mit Speise und Freude.
2.0775549411774s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?